Thread: Грамматические трудности в русском языке, в том числе и для носителей языка
Грамматические трудности в русском языке, в том числе и для носителей языка
"Будьте осторожны с «собой»
Себя, себе, собой, о себе… Коварные, коварные словечки! И коварство их в том, что порой и не разберешь, к кому, собственно, они относятся. Запутывают, обманывают… — Ну и вот, — слышу в метро, — начальник велел мне отвести гостя к себе. К себе — это к кому, если «начальник велел мне»? Где в результате окажется гость: у того, кто это рассказывает, или у начальника?
Если в предложении несколько существительных, возвратное местоимение себя (себе и т.д.) может соотноситься с любым из них. Например: «Мать велела дочери налить себе воды». Это может означать, что воду следует налить для матери или для дочери…
Такой многозначности лучше избегать, иначе нас просто не поймут. Ведь по правилам возвратное местоимение относят к слову, которое означает производителя действия. В случае с матерью и дочерью деятелей два, точнее, две: мать велела, а дочь будет наливать воду. Конечно, можно предположить, что, скорее всего, дочь будет наливать воду для себя — но это только предположение! Вообще же в этой фразе заложена двузначность, а это всегда плохо. Надо ситуацию исправлять.
Возьмем один из двух ясных вариантов: либо «Мать велела, чтобы дочь налила ей воды», либо «Мать велела, чтобы дочь налила себе воды». Так все будет поставлено на свои места. Точно так же надо бы поступить тому, от кого я услышала в метро неуклюжую фразу насчет начальника и гостя: выбрать! Либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к нему», либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к себе». И никакой многозначности! Вот так. Будьте осторожны с собой!"
- Share this post on
- Digg
- Del.icio.us
- Technorati
- Share this post on
- Digg
- Del.icio.us
- Technorati
- Share this post on
- Digg
- Del.icio.us
- Technorati
". Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. . " - MasterАdmin (из переписки)
Ну, и в чём разрешение проблемы. Зачем-то нашли варианты. Что с ними делать внятно так и не разъяснили. Для себя разграничлили их, а употребив второй вариант, всё равно попали в ловушку злостного местоимения.
Да. А проблемка сложная. Не задумывался над этим ранее.
Апр 14, 2006 Статья Mарины Королёвой
"Откушать ерунды
«Что за ерунда!» — в сердцах говорим мы, когда хотим обозначить какую-то бессмыслицу, нелепость, какие-то пустяки, что-то не заслуживающее внимания… Что за ерунда! А правда, что это — ерунда? Вроде слово давно знакомое, но, с другой стороны, производных у него немного. Ерундистика, ерундить… да вот и всё, пожалуй.
Интересно и то, что слова ерунда в других родственных нам славянских языках нет. Вообще, слово это очень и очень интересное. Появилось оно, как выяснили языковеды, в 40-х годах ХIХ века. Например, у Некрасова в повести «Петербургские углы» есть авторское пояснение: ерунда — это лакейское слово, равнозначное слову дрянь.
Потом слово широко распространяется в интеллигентской, литературной среде. Тогда же, с середины ХIХ века, начинают появляться и уже упомянутые ерундистика, ерундить, съерундить. Но откуда же все-таки взялась ерунда? Как сказано в Этимологическом словаре Черных, до сих пор главной версией считалась та, что ерунда попала в общерусский язык из семинарского арго. Что сначала это была герунда (от латинского грамматического термина герундиум — так называется особая форма отглагольного существительного в латинском языке).
Но вот беда — никто никогда не пытался серьезно обосновать эту версию! А ведь происхождение ерунды, замечает тот же словарь Черных, может быть совсем другим… Например, в Симбирской губернии в середине ХIХ века ерундой называли жидкий, безвкусный напиток. В нижегородских говорах ерундой назывались «хмельные напитки». Это слово было также известно в форме еранда (у Даля). Отчего же не предположить, что значение «напиток» и было старшим? Значение? Но оно вполне могло измениться, такие примеры тоже есть: буза первоначально значило «хмельной напиток». А «кавардак» — кушанье типа окрошки. И вот тогда легко себе представить, как слово «еранда», а позже — ерунда попало в общерусский язык — из говоров, через прислугу…
". Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. . " - MasterАdmin (из переписки)