«Говорун-шоу» перешло на немецкий
В середине августа телерадиокомпания «Югра» представит на суд зрителей очередную серию передач из цикла «Говорун-шоу». На этот раз — с «немецким акцентом». Их съемка уже завершена.
— В течение шести дней команды из университетов Тюменской области, Югры и Германии выполняли задания, посвященные правилам русского и немецкого языков, — рассказывает генеральный директор АУ ОТРК «Югра» Валерий Раевский. — Определяли ударения, произносили скороговорки, вспоминали авторов классической литературы, цитаты которых предлагал ведущий, переводили слова с одного языка на другой, читали стихи и песни наоборот, комментировали видеозаписи спортивных соревнований, разыгрывали дискуссии на предложенные темы. В жюри сидели главный редактор интернет-портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов, преподаватель из Германии Анне Редванц и консул ФРГ в Екатеринбурге Маркус Форстер. Идея этой программы возникла у руководителя студии студенческих и молодежных программ ОТРК «Югра» Павла Суворова много лет назад.
Вначале шоу было представлено в сценическом формате. Произошло это в общежитии московского Института повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, где Суворов получал образование по специальности «ведущий телерадиоэфира высшей квалификации».
Телевизионный вариант был осуществлен в 2000 году на телеканале «Югра». Первые съемки состоялись в детском центре «Орленок», куда телевизионщики привезли сразу два самолета оборудования. В программе приняли участие дети из разных городов, съемочная группа получила множество откликов от участников и зрителей. География откликов была обширной — от Владивостока до Бреста. В общем, старт оказался удачным.
Название программы появилось спонтанно. Помните, наверное, птицу-говоруна из мультфильма «Тайна третьей планеты», которая отличается умом и сообразительностью? А поскольку это проект для тех, кто умеет быстро соображать, реагировать и говорить, то образ «говоруна» оказался как нельзя кстати. Сомнения возникли только в правомерности использования чужого образа, однако знакомство с писателем Киром Булычевым, автором повести «Путешествие Алисы», по мотивам которой был сделан мультфильм, развеяло их. Писатель не только разрешил использование слова «говорун» и его визуального изображения, но и был консультантом нескольких передач.
Поначалу программа была посвящена русскому языку, играли в ней команды представителей различных слоев населения — студенты, школьники, семьи, учителя русского языка, общественные активисты. Затем возникла идея «перевести» передачу на иностранный язык, где задания будут в пропорции 50 на 50. Руководство телерадиокомпании идею поддержало.
генеральный директор АУ ОТРК «Югра»:
— 2012-й год был объявлен Годом русского языка во Франции и французского — в России, поэтому вопрос с выбором первого иностранного языка решился легко. Через посольство Франции в России мы нашли французских студентов, которые учатся в Москве по обмену. Затем по всем югорским вузам разослали приглашения. Условием участия было знание французского хотя бы на минимальном уровне.
В этом году идет сезон Германии в России и России — в Германии, поэтому сам бог велел придать «говоруну» немецкий акцент. Только кроме югорчан в этот раз играли студенты из Тобольска и Тюмени. Год 2014-й Президент объявил Годом Великобритании, так что с выбором языка опять не будет никаких проблем.
Желающих участвовать в передаче много. И дело даже не в том, что языковых знаний от участников требуется минимум. Более важна раскованная атмосфера съемочной площадки, где участники могут общаться на равных между собой, со зрителями, с жюри.
Телевизионщики сознательно отказались от соревновательного духа, от выявления итогового победителя (победитель определяется только внутри каждой конкретной игры). Зрителям важнее показать, насколько ребята способны импровизировать, обладая порой минимальными познаниями.
Павел Михайлович вспоминает, что в прошлом году приехала французская студентка, которая изучала русский только второй месяц. Но за время съемок девушка начала немного говорить! Где не хватало слов, она использовала мимику, жесты, эмоции.
На тех же прошлогодних съемках был один интересный момент. В жюри тогда сидели: журналист Владислав Флярковский, уже упоминавшийся Владимир Пахомов и атташе посольства Франции в России Александр Мирлесс. И Павел Суворов принялся объяснять, почему приглашены именно они. У Пахомова отчество Маркович — подходит. У Флярковского отчество Пьерович — подходит. Доходит очередь до третьего участника. «Как ваше отчество?», — интересуется Суворов. «Дэнисович», — отвечает Мирлесс.
А на проекте с немцами германский консул рассмешил всех, когда рассказал, как он изучал русский. Маркус Форстер сообщил, что сначала он завел русскую собаку, а потом — русскую жену.
Кстати, ни на центральном, ни на региональном телевидении в России аналогичной передачи нет, что подтверждают приезжающие каждый год члены жюри. Делались такие попытки и на радио, и на ТВ, но программы не прижились. Почему? Суворов видит причину в том, что передачи эти были предназначены для «ботаников».
Да, сам он тоже не в восторге от того, как говорит современная молодежь, на речь которой оказывает влияние сленг Интернета. Это такой «СМСочный язык», в котором сложноподчиненные предложения заменяются короткими фразами, не говоря уже о неправильной постановке ударений. Поэтому передача изначально была направлена на пропаганду нормативного русского языка. Но делалось это в игровой, развлекательной формах. Задача программы — показать молодых людей, свободно владеющих своим языком, имеющих образное мышление, способных к выстраиванию ассоциативных рядов, в конце концов, просто умеющих общаться.
Даже в жюри телевизионщики выбирают людей не просто авторитетных и достойных, а тех, кто вписывается в рамки шоу, кто способен оценить артистизм, импровизацию, грамотность речи. В разное время членами жюри были такие люди, как телеведущий канала «Культура» Владислав Флярковский, основатель и президент Института русского языка им. А.С. Пушкина в Москве академик Виталий Костомаров. А уже упоминавшийся редактор портала «Грамота.ру», кандидат филологических наук Владимир Пахомов постоянно сотрудничает с передачей, помогая составлять задания и выступая авторитетным судьей в решении спорных моментов в части русского языка.
Так что неудивительно, что в разные годы программа «Говорун-шоу» была лауреатом конкурса «ТЭФИ-регион», номинантом национального «ТЭФИ», дважды становилась лучшей в конкурсе Министерства образования, побеждала во Всероссийском конкурсе «Родная речь».
Ну а как же люди, ради которых снимается передача? Все, кто принял участие в ней, остались довольны. В первый же съемочный день им объявляют, что красивое и зрелищное шоу получится, только если участники подружатся и станут единой командой. По окончании съемок в прошлом году ребята уже не хотели расставаться ни со съемочной площадкой, ни друг с другом, ни с городом Ханты-Мансийском.
Опыт этого года оказался похожим. Участники вспоминают, что в последнюю ночь, казалось, не спал никто — все хотели провести как можно больше времени вместе. Всю неделю они участвовали в совместных прогулках, экскурсиях, играх в «Мафию», «Есть контакт», «Истерику» и т.д. Ребята оставались друзьями не только в гостинице, но и в студии, где должны были продемонстрировать свои знания и способности.
Мнения участников «Говорун-шоу»
— Очень понравилось! Спасибо огромное Центру немецкой культуры и организаторам, а также лично ведущему и автору программы Павлу Суворову за возможность получить такой необычный и радостный опыт — тренировка в знании правил своего и немецкого языков, публичные выступления, новые друзья, съемки в телешоу.
Мы все сплотились и подружились, уже скучаю по ребятам. Все очень классные, компания у нас была разношерстная, веселая и даже слегка безумная. Мы даже считали этажи гостиницы, с которых нас выгоняли, потому что тусили мы всегда весело и до поздней ночи.
Больше всего для нашей дружбы сделал, наверное, Алексей Бабенко (или Лёха-Лодочник, как мы его запомнили по одной из игр), сотрудник телекомпании, который организовал нашу первую встречу в холле гостиницы.
Конечно, в такой теплой и дружеской обстановке играть и сниматься было приятно, все это происходило непринужденно и весело. Жюри было объективное и позитивное, его члены менялись, постоянным оставался только Владимир Пахомов, главный редактор портала «Грамота.ру».
Очень порадовал визит консула ФРГ в Екатеринбурге Маркуса Форстера, с которым тюменская команда уже была знакома после встреч на Тюменской модели ООН и Консульского дня, проходившего в консульстве ФРГ. Господин Форстер поздоровался с нами, потом внимательно присмотрелся, расплылся в улыбке и подал руку со словами: «Александр, мы же с вами лично знакомы».
И, конечно же, очень радовали свои — Ксюша, Ваня. Мы были действительно одной командой, наобщались на немецком и стали ближе друг другу! Кроме того, Anne Redwanz была не только членом жюри, но и моим другом, которого я знаю уже полтора года. В Тюмени у нас редко выдается возможность пообщаться вдоволь — «Говорун-шоу» такую возможность предоставило. До сих пор вспоминаю шутки Anne про «chanti-mansijskische Sonne», которое мы так редко видели.
Эти шесть дней пролетели как один миг. Очень не хотелось уезжать, ребята и коллектив студии стали едва ли не нашей второй семьей.
— По правде говоря, на момент нашего приезда в Ханты-Мансийск казалось, что само шоу будет неким экзаменом, проверкой наших способностей; что в конце должен остаться только один победитель. К счастью, эти предположения оказались неверны: мы не столько выполняли различные задания на русском и немецком языках, сколько «играли» на камеру и просто болели за знакомых и друзей. Можно даже сказать, что «Говорун-шоу» оказалось одним из немногих проектов, где участие важнее победы.
Хочется сказать искреннее «спасибо» своим коллегам Саше и Ксюше, командам Германии, Нижневартовска, Сургута и Тобольска, ибо без каждого из вас наши общие впечатления оказались бы неполными. Огромное спасибо организаторам, тюменскому Центру немецкой культуры, телекомпании «Югра», ее сотрудникам и многим другим! Благодаря вам «Говорун-шоу с немецким акцентом» вышло таким… таким… таким!
— Я считаю, что «Говорун-шоу» помогает молодежи понять значимость знания как родного языка, так и иностранного, а также дает представление о развитии межкультурного диалога среди молодых людей разных стран.
Хочется отметить, что изначально ни у кого из тюменской команды не было опыта участия в подобных проектах, и казалось, что во время съемок мы будем чувствовать себя как на экзамене. Но благодаря организаторам мы ощущали себя в студии как дома. Атмосфера в телекомпании «Югра» была настолько легкой, можно даже сказать — семейной. Нам еще в первый день сказали, что в конце съемок все участники сдружатся и сложно будет покинуть студию и отправиться домой. В тот момент, отчетливо помню, мелькнула мысль, что это невозможно. Каждая команда в то время общалась практически только в своем кругу. Но скоро съемочная площадка стала вторым домом, а участники — второй семьей.
Эти шесть дней стали «маленькой жизнью», которая оставила много новых знакомств, приятных впечатлений, а также зарядила всех и каждого огромными силами для дальнейших свершений.
Спасибо всем огромное! Организаторам, жюри, участникам! Wir haben das geschafft!