Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация
Би Фэйюй по праву считается одним из лучших современных прозаиков Китая. Он удостоен множества литературных премий, среди которых и самая престижная литературная награда Китая – премия Мао Дуня за роман «Китайский массаж» (2011).Показать полностью. Действие романа разворачивается в массажном салоне Нанкина, где работают слепые мастера. Описывая каждого из пятнадцати своих героев, рассказывая о том, что для каждого из них означает быть слепым, что им пришлось пережить на своём веку и как им живётся сейчас, Би Фэйюй заставляет читателя сопереживать своим героям от начала до конца повествования.По мотивам романа был снят полнометражный фильм, который получил на 64-м Берлинском кинофестивале «Серебряного медведя», кроме того «Китайский массаж» лёг в основу популярного в Китае киносериала.
Книгу представит переводчик – Наталья Николаевна Власова
Наталья Николаевна Власова, переводчик с китайского и английского языков, старший преподаватель на кафедре китайской филологии Восточного факультета СПбГУ. Перевела более 50 произведений с английского языка и более 15 произведений с китайского языка, включая повесть Сюй Сюя «Наваждение любви», повесть Мо Яня «Перемены», роман Би Фэйюя «Китайский массаж», роман Те Нин «Цветы хлопка», повесть Шэн Кэи «Сестрички с севера» и другие.
Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация запись закрепленаДорогие друзья! 3 февраля, в 19.30 в книжном магазине «Порядок слов» состоится презентация перевода романа Би Фэйюя «Китайский массаж».
Книгу представит переводчик – Наталья Николаевна Власова.
Показать полностью. Би Фэйюй по праву считается одним из лучших современных прозаиков Китая. Он удостоен множества литературных премий, среди которых и самая престижная литературная награда Китая – премия Мао Дуня за роман «Китайский массаж» (2011). Действие романа разворачивается в массажном салоне Нанкина, где работают слепые мастера. Описывая каждого из пятнадцати своих героев, рассказывая о том, что для каждого из них означает быть слепым, что им пришлось пережить на своём веку и как им живётся сейчас, Би Фэйюй заставляет читателя сопереживать своим героям от начала до конца повествования. По мотивам романа был снят полнометражный фильм, который получил на 64-м Берлинском кинофестивале «Серебряного медведя», кроме того «Китайский массаж» лёг в основу популярного в Китае киносериала.
Наталья Николаевна Власова, переводчик с китайского и английского языков, старший преподаватель на кафедре китайской филологии Восточного факультета СПбГУ. Перевела более 50 произведений с английского языка и более 15 произведений с китайского языка, включая повесть Сюй Сюя «Наваждение любви», повесть Мо Яня «Перемены», роман Би Фэйюя «Китайский массаж», роман Те Нин «Цветы хлопка», повесть Шэн Кэи «Сестрички с севера» и другие.
- Все записи
- Новости организаторов
- Поиск
Друзья, напоминаем, что уже завтра (4 марта) в 16.00 Каори Экуни и главный редактор японского издательства «Home» Ацуси Киба встретятся с читателями в Белом зале ЦГПБ им. В. В. Маяковского (Санкт-Петербург, наб. реки Фонтанки, 46)!
Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация запись закреплена Издательский Дом «Гиперион» (Санкт-Петербург) Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация запись закреплена Кинопоказ/Сказание о принцессе КагуяФейерверк (花火)Такэси Китано16 декабря (суббота) в 16:00 в кинотеатре Out Cinema. Стоимость билета — 300 рублей.
Показать полностью. Это история бывшего полицейского детектива Ниши, который сам идет на преступление и вступает в кровавый конфликт с якудза — японской мафией, ради того, чтобы помочь самым важным людям в его жизни — вдове убитого коллеги, тяжело раненому и парализованному другу, и своей смертельно больной жене.
Вместе с ней он отправляется в последнее идиллическое путешествие по Японии, безжалостно и хладнокровно расправляясь со всеми, кто пытается встать у него на пути.
Японское слово hanabi означает «фейерверк», но написанное через дефис оно делится на составные части. Hana (花) — «цветы», символ жизни и любви, и bi (火) — «огонь», символ жестокости и насильственной смерти.
Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация запись закреплена Издательский Дом «Гиперион» (Санкт-Петербург)Черная пятница началась! Цены на нашем сайте снижены на 24%!
Условия акции: Акция продлится с 19.00 24 ноября до 19.00 25 ноября. В этот период все книги в нашем интернет-магазине представлены со скидкой 24%. Для того, чтобы приобрести книги со скидкой необходимо оформить и оплатить заказ на нашем сайте (http://hyperion-book.ru/) в действующие сроки акции.
Би Фэйюй «Китайский массаж». Презентация запись закреплена Кино-литературный фестиваль писателя Лю ЧжэньюняДрузья, уже завтра (9 ноября, 18.00) в СПбГУ состоится открытие кино-литературного фестиваля, посвященного творчеству современного китайского писателя Лю Чжэньюня и творческий вечер писателя «Мои герои и я».
Фестиваль проходит под эгидой VI Санкт-Петербургского международного культурного форума. В рамках фестиваля состоятся кинопоказы экранизаций романов китайского мастера социальной сатиры, творческие встречи с писателем и создателями фильмов. Показать полностью.
Лю Чжэньюнь родился в 1958 году. Стал известным в конце 1980-х годов как один из основоположников китайского неореализма, в 1990-х годов он экспериментировал с историческим жанром, а в 2000-х годах перешел на ниву сатирической литературы. Смех Лю Чжэньюня вскрывает абсурд повседневных реалий китайской жизни, и в этом умении писатель не имеет равных в современной литературе Китая. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Произведения Лю Чжэньюня издаются многомиллионными тиражами, экранизируются известными кинорежиссерами, переводятся на иностранные языки. Лауреат престижных литературных наград Китая — премии имени Мао Дуня (2011), премии «Влияние на Китай» (2016).
Все переводы романов Лю Чжэньюня («Мобильник», «Меня зовут Лю Юэцзинь», «Одно слово стоит тысячи» и «Я не Пань Цзиньлянь»), переведены доцентом СПбГУ Оксаной Родионовой.