. Камни наперсника в библии славянских народов
Камни наперсника в библии славянских народов

Камни наперсника в библии славянских народов

Рисунок 1. Изображение Первосвященника в Словенской Библии 1584 года.

Заметки на полях.

М.Л. Гликман, Израиль 19.04.2015

Все дело в случае, предопределенном сверху. Путешествовать по Словении – одно наслаждение : прекрасная природа, дружелюбные люди, памятники старины. Большинство населения - католики. В небольшом городке Radovljica , в Музее пряников в свободном доступе лежала Библия на словенском языке. Год издания 1584 ! Раскрыл 28 главу Книги Исход . Описание хошена было украшено рисунком с изображением Первосвященника во всех подобающих его сану одеждах. На наперснике камни расположены в четыре столбца по три камня ( в отличии от большинства картинок и картин : четыре строки по три камня) (см. рис. 1) . В списке камней особо выделялись переводы трех камней : яhалом - демант , нофех- рубин и таршиш – бирюза. Вот тогда и возникло желание найти объяснение такой трактовке , которое, после ознакомления с историей развития христианства в Словении, переросло в идею сопоставить списки названий камней наперсника в "Святом Письме" с аналогичными текстами "Святого Писания"- Библии других славянских народов. При этом, мы не ставили задачу проанализировать пути создания переводов Ветхого Завета во всех славянских странах. На этот счет есть готовые статьи в интернете, в частности "Библия.1У. Переводы" http://www.pravenc.ru/text/209473.html или книги : И.Е. Евсеев "Очерки по истории славянского перевода Библии "(1916) , Р.К. Цуриан " Славянский перевод Библии : происхождение ,история текста и важнейшие издания " ( СПб, 2002) и др. Нас же интересовало происхождение переводов 12 камней . Что же касается первого перевода в Словении – " Sveto Pismo", то он был написан Юрием Далматиным (1547- 1589 ) с использованием немецкого перевода Мартина Лютера ( 1483 -1546 ), и, как результат влияния - идентичные списки камней (ст. таблицу 1).

Таблица 1. Переводы камней хошена в славянской Европе Vulgata M.Лютер Словения Хорватия Польша Чехия Сербия Македония Болгария Сард Сард Сард Рубин Сард Сардо-никс Сард Сард Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Смарагд Смарагд Смарагд Alem Смарагд Смарагд Смарагд Смарагд Карбункул Рубин Рубин Смарагд Карбункул Карбункул Антракс Антракс Сапфир Сафир Сафир Сафир Сзафир Сафир Сафир Сафир Иаспис Демант Демант Аметист Иаспис Диамант Jaспис Адамант Лигуриус Линкурер Линкурер Гиацинт Лигуриус Лигурий Лигур Лигурий Агат Агат Агат Агат Агат Агат Ахат Агат Аметист Аметист Аметист Ledac Аметист Аметист Аметист Аметист Хризолит Бирюза Бирюза Хризолит Хризолит Хризолит Хрисолит Хризолит Оникс Оникс Оникс Оникс Оникс Onih Jaспис Оникс Бериллус Jaspis Jaspis Beryl Берилл Jaspis Оникс Яспис

Примечание. Слово Ledac в переводе с хорватского означает – аметист. Подчеркнем, что в хорватской Библии слово –лешем переведено- гиацинт, а во всех остальных случаях, как в переводе Семидесяти - лигурион и его производные: лигуриус, лигур, линкурер, лигурий. Слово "гиацинт" для перевода седьмого камня хошена впервые предложил Епифаний Кипрский ( 394 г.) в трактате " О двенадцати камнях , бывших на одеждах Аарона". Кстати, его современник блж. Иероним (ок. 342-420 , автор Вульгаты) использовал это же слово , но для перевода "таршиш" в Песня Песней.

Таблица 2. Переводы камней хошена в России, Белоруссии и на Украине.

Cинодальный Новый русский Церковно-славянский Белоруссия Украина Рубин Рубин Сардий Рубин Рубин Топаз Топаз Топазий Топаз Топаз Изумруд Берилл Смарагдъ Смарагд Смарагд Карбункул Бирюза Антразъ Карбункул Карбункул Сапфир Сапфир Сапфиръ Сапфiр Сапфiр Алмаз Изумруд Иасписъ Адамант Яспiс Яхонт Гиацинт Лигурий Карунд Опаль Агат Агат Ахатъ Агат Агат Аметист Аметист Аметустъ Аметыст Аметист Хризолит Хризолит Хрусолитъ Хрызалiт Хризолiт Оникс Оникс Вируллий Анiкс Онiкс Яспис Яшма Онихий Ясьпic Берил

Примечание. Церковно- славянский перевод практически полностью повторяет перевод Семидесяти. Е.А.Осокина (1999) в статье " Таршиш и гиацинт : метафора и символ" представила цепочку преобразований – гиацинт , иакинф, акинф, акинт, якинф и яхонт, через польское jachant . Напомним о существование арабского слова yaqut - яхонт. Считается, что перечень камней в Изборнике Святослава 1073 года лег в основу переводов Библии на русский язык, хотя известно, что сведения о камнях в самом Изборника опирались на трактат Епифания Кипрского ( см. также статью в нашем блоге " Камни наперсника Первосвященника в переводе Иоанна Богослова").

Таблица 3. Современные переводы камней хошена в некоторых странах Европы.

Словения Албания Венгрия Македония-2006 Греция Германия- 1980 Италия-1960 Карнеол Сардонио Сардикс Рубин Сардион Рубин Рубин Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Топаз Смарагд Смералд Смарагд Смарагд Смарагд Смералдо Смарагд Рубин Bruz Карбункулус Антракс Антракс Карфункул Малахит Сафир Сафир Зафир Сафир Сапфейрос Сапфир Сапфир Jаспис Диамант Диамант Елмаз Адамас Jaspis Диамант Гиацинт Гиацинт Jascint Опал Лигурион Агат Агат Ахат Агат Агат Ахат Агат Гиацинт Гиацинт Аметист Аметист Аметист Аметист Аметист Аметист Аметист Хризолит Гризолист Хризолит Хризолит Бериллион Хризолит Хризолит Берилл Оникс Оникс Оникс Орикс Карнеол Оникс Оникс Яшма Jaspis Jаспис Iaspis Оникс Diaspro

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎