автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01 диссертация на тему: Молодежный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Молодежный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка"
МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО (ОБЩЕНАРОДНОГО) ЯЗЫКА
Специальность 10.02.01 -русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.
доктор филологических наук, профессор
Лаптева Ольга Алексеевна
доктор филологических наук, профессор
Бельчиков Юлий Абрамович
кандидат филологических наук, Сафонова Юлия Александровна
Московский государственный лингвистический университет
Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. АС. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. АС. Пушкина.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук
Общая характеристика работы
Предлагаемая диссертация представляет собой социолингвистическое исследование одного из социальных диалектов — современного молодежного жаргона, изучение которого привлекало и привлекает внимание ученых.
Актуальность темы. После исчезновения существовавшего в русистике табу на систематическое изучение некоторых нелитературных языковых образований появилась возможность их полного накопления и тем самым обсуждения языкового материала Свобода печатного слова, снятие политической цензуры, стремление журналистов к выразительности способствовали проникновению сниженной лексики в средства массовой информации. Произошла некая активизация корпоративных, профессиональных жаргонов и арго. Интенсивное изучение молодежного жаргона началось еще в конце XIX начале XX вв. В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, A.M. Селищев были первыми языковедами, которые поставили перед собой задачу изучения влияния жаргонов и городского просторечия на литературный язык. Дальнейшее развитие исследования взаимодействия и взаимовлияния жаргонов, просторечия и кодифицированного литературного языка получило свое отражение в работах Л.И. Скворцова (1996, 1966, 1977), Б.А. Серебренникова (1970), Л.П. Крыси-на (1989) и др. Исследователи разрабатывали и отдельные аспекты изучения жаргонов - воровского жаргона (Д.С. Лихачев, Б.А. Ларин и др.), различных профессиональных жаргонов (В.Д. Бондалетов, Г.А. Судзиловский и др.), молодежного жаргона (М.М. Копыленко, К. Косцинский, К.Н. Дубровина, Е.И. Беглова, Л.И. Скворцов, М.А. Михайлова, Т.Г. Никитина, М.А. Грачев, Е.Г. Борисова-Лукашанец, Л.Т. Лошманова, Е.А. Земская, О.П. Ермакова, Р.И. Розина, В.В. Химик и др.). Об актуальности исследуемого социального диалекта свидетельствуют и вышедшие за последние пять лет словари разных авторов: О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина 1999, B.C. Елистратов 2000; М.А. Грачев, В.М. Мокиенко 2000; В.П. Коровушкин 2000; В.М. Моки-
>ОС НАЦИОНАЛЬНА»I БИБЛИОТЕКА 1
енко, Т.Т. Никитина 2001; М.А. Грачев 2003; Б.И. Осипов 2003; Т.Г. Никитина 2003; СИ. Левикова 2003; Т.Г. Никитина 2004 и др.
В исследованиях лингвисты обращаются к проблеме выбора терминов для обозначения речи молодежи («молодежный жаргон» и «молодежный сленг), критериев выделения семантической природы, происхождения лексических и фразеологических единиц, функционирующих в молодежной речи, к описанию продуктивных моделей, к проблемам лексикографического описания этой формы языка, а также к рассмотрению речи молодежи в связи с решением вопросов культуры речи. Несмотря на разработанность многих вопросов, до сих пор нет единства в определении и использовании терминов «социальный диалект», «арго», «жаргон», «сленг», недостаточно четко обозначены границы соответствующих языковых вариантов в их взаимодействии между собой. Нет строгой дефиниции самого термина «молодежный жаргон», до конца не разработаны критерии выделения жаргонной лексики, не выделены разграничения между единицами разных жаргонов, отсутствует единая система словарных помет для лексикографической фиксации жаргонных единиц, отсутствуют систематизированные описания молодежного жаргона разных регионов России и т.п. Неясным остается вопрос о месте социально-детерминированных вариантов речи в системе форм существования языка. Между тем эти вопросы очень существенны и наиболее трудны для разрешения.
Объектом настоящего исследования является жаргонизированная речь молодежи на рубеже XX и XXI веков, ее активное проникновение в повседневное общение, в художественную и публицистическую литературу, в средства массовой информации.
Предметом диссертационного исследования является описание «молодежного жаргона» - одного из социальных диалектов, и анализ его функцио-
нирования в системе современного русского национального (общенародного) языка.
Целью исследования является систематизированная структурно-семантическая и словообразовательная характеристики лексики и фразеологии молодежного жаргона на материале живой речи молодежи, составление словаря, выявление новых жаргонных единиц, пополняющих синонимические ряды современного молодежного жаргона.
Разработка и реализация предлагаемого исследования предусматривает решение следующих основных задач:
1. Определение понятий «социальный диалект», «жаргон», «арго», «сленг», «молодежный жаргон»;
2. Установление места молодежного жаргона в системе современного русского национального (общенародного) языка;
3. Выявление дифференциальных признаков жаргонизмов в их соотношении с признаками литературной лексики;
4. Описание современного состояния лексического состава молодежного жаргона на собранном фактическом материале;
5. Структурно-семантическая характеристика словаря молодежного жаргона;
6. Описание и выявление тематических групп молодежного жаргона;
7. Выявление системных отношений между жаргонными единицами;
8. Выявление лексико-семантических способов словопроизводства в молодежном жаргоне;
9. Выявление источников пополнения лексического состава молодежного жаргона;
10.Описание фразеологии в молодежном жаргоне.
Материалом для исследования послужили жаргонные единицы в количестве 2288 жаргонизмов и 380 фразеосочетаний, собранные в результате ан-
кетирования, а также записи речи молодежи, расшифровки теле- и радиопередач, выписки из газет и молодежных журналов (напр. «Speed Super», «Speed Декамерон», «Speed-Info», «Cool», «Молоток» и др.). Материал собирался в течение 2001-2004 гг. В круг информантов (548 человек), возраст которых 12-26 лет, были привлечены российские учащиеся школ и вузов Москвы и Подмосковья, учащиеся из Ханты-Мансийска, посетители Интернет-сайта «Грамота.ру», справочно-информационного портала «Русский язык», а также словацкие и чешские школьники, проживающие и учащиеся в Москве. География исследования относительно российских информантов иногда выходила за обозначенные границы - в материалы вошли анкеты жителей других городов и поселков, на данный момент учащихся в Москве.
В основу настоящего исследования была положена гипотеза о гетерогенности молодежного жаргона. Референтная группа подвержена внутренней дифференциации: по полу, возрасту, уровню образования, образованию родителей, профессиональной принадлежности, месту нынешнего проживания и месту наиболее длительного времени проживания в течение жизни. Можно исходить из предположения, что эти моменты должны отражаться и в речевом поведении групп молодежи, и в их языковой компетенции.
В исследовании были применены следующие методы: 1) включенное наблюдение, в ходе которого было получено предварительное впечатление о речевом поведении молодежи; 2) интервьюирование с целью уточнить и подтвердить полученные в ходе исследования данные; особое внимание уделялось ударению; 3) анкетирование, целью которого было не только установление словаря современного молодежного жаргона, частотности употребления его отдельных единиц и синонимических рядов, но и выявление внешних параметров употребления жаргона (ситуация, коммуникативный партнер, тема общения); 4) описательно-аналитический, экспериментальный и количественные методы.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в ней впервые анализируется современный словарь молодежного жаргона, собранный методом анкетирования, включенного наблюдения, интервьюирования и записей живой речи, на базе больше чем 30 разных словарей (каждая словарная статья включает заголовочное слово, грамматическую, функциональную и экспрессивно-стилистическую характеристику, толкование и точную паспортизацию источника материала). Выявлена системная организация молодежных жаргонизмов, их семантические и словообразовательные особенности.
Теоретическая значимость работы состоит в постулировании адекватного определения молодежного жаргона как одного из социальных диалектов, в характеристике его места в системе форм существования языка, в разграничении сфер использования терминов «социальный диалект», «арго», «жаргон», «сленг», в выявлении системной и полевой организации молодежного жаргона, источников его пополнения.
Предпринят дифференцированный подход к лексике молодежного жаргона. Лексические единицы, относящиеся к профессиональным и корпоративным жаргонам, а также к сленгу и уголовному арго, носителями которых являются представители всех возрастов, рассматриваются как функциональные молодежные жаргонизмы при определенных условиях выступающие в функции молодежных. Жаргонная лексика собственно молодежных групп (напр.: школьники) или преимущественно молодежных (напр.: студенты) квалифицируется как корпоративные (групповые) молодежные жаргонизмы. Жаргонизмы, употребляемые молодыми людьми независимо от их профессиональной или другой деятельности, рассматриваются как общемолодежные (собственно молодежные) жаргонизмы.
Практическая значимость работы определяется тем, что собранный языковой материал, данный в приложении диссертации, может быть исполь-
зован при создании современных словарей молодежного жаргона. При его представлении даются все известные значения, зафиксированные в разных жаргонных словарях. Как теоретический, так и словарный материал могут использоваться при подготовке спецкурсов «Социальная лингвистика», «Практика русской речи» (прежде всего для студентов-иностранцев, изучающих русский язык), в практической стилистике, в курсах по общему языкознанию, в переводческой практике, в практической работе учителей, сотрудников правоохранительных органов, психологов и др. с молодым поколением.
Достоверность и надежность полученных в ходе исследования данных подтверждается применением методов, соответствующих объекту и цели исследования, а также ссылкой на словари указанные в приложении.
Апробация работы. По теме диссертационного исследования сделан доклад «Молодежный жаргон» в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина (День науки 2003), а также опубликованы 3 работы. Положения, выносимые на защиту:
1. Молодежный жаргон, как один из социальных диалектов, не ограничен только определенными возрастными рамками. Он имеет и рамки социальные, временные и пространственные.
2. Молодежный жаргон является одной из форм существования языка, обладает признаками системной организации лексики и полевой структурой. У него, как и у жаргонов в целом, нет отдельной фонетической и грамматической системы.
3. Молодежный жаргон дифференцирован, в нем можно выделить различные пласты в зависимости от сферы его распространения: в школе, ПТУ, вузе, армии, неформальных молодежных объединениях, в зависимости от профессии, в сфере наркомании, криминала, музыки (шоу-бизнес), спорта и др.
4. Главный источник молодежной жаргонной лексики - литературный язык. Способы образования жаргонных лексических единиц разные: 1) создание абсолютного неологизма; 2) изменение значения слова; 3) использование словообразовательных средств; 4) заимствование из иностранных языков; 5) использование одновременно двух и более из выше названных способов.
5. Для молодежного жаргона характерна языковая экономия и ярко выраженная экспрессия.
6. Молодежный жаргон выполняет экспрессивную, конспиративную, сигнификативно-маркирующую (идентификация своих) и номинативную функции. Его носители стремятся к корпоративности, стадности, что выражается как внешними, так и внутренними его особенностями.
7. Корпоративно ограниченные жаргонизмы в сфере молодежного словоупотребления подвергаются выравниванию, мелиорации - приданию позитивного характера нейтральному или негативному значению (арготические значения приобретают относительную семантическую определенность, уходят от криминальных, маргинальных смыслов, сохраняя при этом снижающую экспрессию оригинала).
8. Молодежный жаргон - гетерогенное образование, в нем вычленяются ядро и периферия: ближняя, дальняя, крайняя. Промежуточное (переходное) положение между единицами дальней и крайней периферии занимают устаревшие и устаревающие жаргонизмы.
9. Молодежный жаргон характеризуется существующей в виде группового узуса жаргонной нормой, отражающей особенности жаргонного словоупотребления на разных языковых уровнях.
Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина.
Структура диссертации. Диссертация состоит из оглавления, введения, трех глав, заключения, библиографии (328 наименований), содержащей литературу на русском (295) и на других языках (23) и приложения.
Основное содержание работы
Во введении обоснована актуальность темы исследования, определен объект, предмет, сформированы цель, задачи, гипотеза, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, описываются методы, материал и апробация исследования. Указана структура диссертации и положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Социальная дифференциация языка. Место молодежного жаргона в системе национального языка» рассматриваются теоретические вопросы, связанные с социальной дифференциацией русского языка, дается трактовка основных терминов социальной лингвистики: «социальные диалекты», «арго», «жаргон», «сленг», «молодежный жаргон». Уточняется характеристики изучаемой подсистемы в ее соотношении с системами других форм существования языка. Называются характерные черты изучаемой подсистемы, ее функции и признаки.
Социальная стратификация языка - отражение в языке социальной структуры общества, одна из наиболее отчетливых форм связи между языком и обществом, обнаруживается в виде вариативности общенациональной языковой системы, приводящей к образованию различных форм языка.
Согласно определению В.Д. Бондалетова формы существования языка подразделяются на основные (литературный язык и разговорная речь в его составе, просторечие, территориальные диалекты) и второстепенные (условные арго, профессиональные подъязыки, групповые или корпоративные жаргоны). Сленг выделяется в качестве промежуточной формы между основными и второстепенными формами существования языка. В совокупности все
формы существования языка образуют систему общенародного (национального) языка, где центральное место занимает литературный язык как высшая форма существования языка.
Исходя из схемы предложенной О.А. Лаптевой (Лаптева 2003, 116) жаргоны предстают как некоторые вкрапления на границе литературного языка и просторечия (если учитывать старое, почти не существующее профессиональное арго ремесленников, они могут быть и вкраплениями в диалект), далее следует просторечие, а на периферии национального языка находятся диалекты. Четкие границы есть только у диалектных образований, границы между отдельными социально-профессиональными жаргонами относительны, условны и проницаемы.
Природа социальных диалектов - в социально-сословной, профессиональной, социально-возрастной и социально-половой разобщенности общества. Это язык какой-либо замкнутой группы людей, объединенных определенными интересами. Термин «язык» здесь применен условно, так как формирующие жаргон языковые средства ограничены лишь лексическим составом.
В исследовании применена следующая классификация социальных диалектов: 1) собственно профессиональные «языки» (напр.: рыболовов, охотников, гончаров и т.д.); 2) групповые, или корпоративные, жаргоны (напр.: учащихся, студентов, солдат и др., главным образом, молодежных коллективов); 3) условные языки (арго) (напр.: ремесленников-отходников, торговцев, шерстобитов и др.); 4) жаргон (арго) деклассированных (т.н. «воровской язык» нищих, бродяг и пр.). Молодежный жаргон как разновидность социального диалекта, выделяется среди групповых или корпоративных жаргонов, он относится к второстепенным формам существования языка.
Арго, жаргон и сленг как варианты социальных диалектов по-разному проявляют свое отношение к типовым признакам языковых стандартов: нор-
мированность - ненормированность, открытость - закрытость, стабильность -нестабильность. В исследовании они понимаются следующим образом: «aргo»- закрытая лексическая подсистема специальных номинаций, обслуживающих узкие социально-групповые интересы, чаще всего профессиональные; «ж а р г о н» - более широкое понятие, полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая в целях общения той или иной социальной группой для обособления от остальной части языкового сообщества; «сленг»- практически открытая подсистема нормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность, предназначенная для выражения усиленной экспрессии и особой оценочной окраски. В свою очередь, часть жаргонизмов, экспрессивных эмоционально-оценочных единиц, стала выходить за рамки социально-группового использования и приобретать функции «и н т е р ж а р г о н а». Иерархия социальных подъязыков в русской действительности может быть представлена следующим рядом: «арго» —* «жаргон» —» «сленг» («интержаргон») —* «просторечие».
«Молодежный жаргон» - интереснейший лингвистический феномен, питающийся «соками» общенационального языка, живущий на его грамматической и фонетической почве. Это своего рода забава, языковая игра, подчиненная принципам эмоциональной экспрессивности. Молодежный жаргон характеризуется:
• расслоением возрастного диапазона его носителей: 1) подростковая часть (13-18 лет); 2) взрослая часть (28-35 лет) и 3) промежуточная часть (1828);
• специфическим набором лексико-фразеологических средств, отличающихся особой стилистической сниженностью и используемых молодыми людьми для придания своей речи экспрессивности;
• реализацией в условиях внутригруппового общения, протекающего в непринужденной дружеской обстановке;
• динамикой лексико-фразеологических средств, заключающейся в непрерывной выработке новых жаргонизмов и переходом жаргонных средств в другие формы существования языка;
• наличием совокупности способов создания жаргонизмов и отбора уже готовых средств из смежных языковых подсистем;
• вычленением: 1) ядра, состоящего из общемолодежных жаргонизмов (они понимаемы и употребляемы молодыми людьми, не понимаемы и не употребляемы или отчасти понимаемы, но не употребляемы старшим поколением) и 2) периферии: ближняя - состоит из жаргонизмов, выработанных в молодежной среде, не понимаемых и не употребляемых людьми среднего и старшего поколения (либо отчасти понимаемых, но неупотребляемых); дальняя - состоит из единиц двух типов: 1) лексические единицы жаргона (напр. музыкантов, наркоманов, меломанов), понимаемых и употребляемых определенной частью людей среднего и старшего поколения; 2) сленговые лексемы, в одинаковой степени понимаемые и употребляемые людьми молодого и среднего, в меньшей степени старшего возраста; крайняя - состоит из ядерных единиц профессиональных жаргонов, уголовного арго и прочих жаргонно-арготических подсистем, известных только молодым людям. Промежуточное (переходное) положение между единицами дальней и крайней периферии занимают устаревшие и устаревающие жаргонизмы;
• существующей в виде группового узуса жаргонной нормой.
Во второй главе «Структурно-семантическая характеристика молодежного жаргона» дается структурно-семантическая характеристика молодежного жаргона, описан словарь, проведен семантико-тематический анализ
жаргонной лексики и фразеологии, описан лексико-семантический способ словопроизводства, выявлены системные отношения между жаргонными единицами, охарактеризованы основные источники пополнения лексики современного молодежного жаргона.
Материалом для исследования послужили жаргонные лексические единицы и фразеосочетания, зафиксированные в период с 2001 по 2004 г. в речи подростков и молодежи в возрасте с 12 до 26 лет, проживающих и учащихся в Москве (451 человек), с 18 до 26 лет проживающих и учащихся в Ханты-Мансийске (34 человека), словацких и чешских тинэйджеров с 13 до 16 лет проживающих в Москве (22 человека), а также в речи студентов (41 человек) - посетителей Интернет-сайта «Грамота.ру» - справочно-информационного портала «Русский язык» в возрасте с 20 до 26 лет. Такой выбор имел целью охватить большое число молодых людей разного возрастного и образовательного уровня не только из Москвы, но и из других регионов России. Словацкие и чешские школьники, учащиеся в Основной школе при Посольстве ЧР в Москве, приняли участие в анкетировании, с целью выявить в какой степени знание, понимание и употребление жаргонных единиц известно молодому человеку, для которого русский язык не является родным. Использовались следующие критерии:
1) слово или фразеологизм должны быть зафиксированы в реальной устной речи молодежи;
2) слово или фразеологизм должны отличаться стилистической сниженно-стью;
3) слово или фразеологизм должны обладать жаргонной экспрессивностью;
4) слово или фразеологизм должны быть известны значительному количеству молодых людей;
5) совпадающие с нейтральными или разговорными жаргонные слова или фразеологизмы должны отличаться от них своим значением (набором сем);
6) слово или фразеологизм не должны относится к разряду нецензурных слов.
Обозначенные критерии и признаки жаргонизма могут проявляться в нем как по отдельности, так и в некотором наборе.
Для проведения анкетирования информантам были предложены две разные по содержанию анкеты (в каждой по 100 общелитературных слов) с перечнем вопросов, устанавливающих их личность. Итоговый словарь состоит из 2288 жаргонных единиц. Из них: существительные - 1706 единиц, глаголы
- 431 единица, прилагательные - 79 единиц, наречия -41 единица, междометия - 24 единицы и причастия - 7 единиц.
Жаргонные фразеосочетания насчитывают 380 единиц, из них двухком-понентных - 279 единиц; трехкомпонентных - 91 единица; четырехкомпо-нентных - 9 единиц; пятикомпонентных - 1 единица.
Среди московской группы опрашиваемых информантов (учеников и студентов) 90% приходится на коренных жителей Москвы, оставшиеся 10% значительное время жили в деревне или в других городах. Национальность и родной язык почти у всех русский (мы зафиксировали 23 случая других национальностей: армяне - 4, украинцы - 2, грузины - 6, туркмены - 10, осетин
— 1). Образование в 347 случаях у родителей информантов высшее, в оставшемся 201 случае образование среднее или среднее специальное.
Выявлено, что девочки и мальчики на молодежном жаргоне разговаривают, прежде всего, в школе. Дома, независимо от образования родителей, стараются на жаргоне не разговаривать.
Девочки школьного возраста не проявили интереса к таким темам как оружие, наркотики, алкоголь. Они не смогли заполнить следующие позиции:
«нож», «АК-47», «браконьер», «кокаин», «экстази», «снайпер» и др., и, наоборот, приводили эквиваленты для понятий: «модный», «дешевый», «есть», «гулять», «делать прическу» и др.
У мальчиков наблюдается обратное: они заинтересованы военными реалиями, оружием, смотрят боевики, играют в компьютерные игры, поэтому соответствующие позиции ими были заполнены. Школьные реалии, семья, Интернет, компьютеры заполнялись обоими полами, поскольку с этими реалиями связана их повседневная жизнь.
Студенты московских вузов (сюда входят и посетители Интернет-сайта «Грамота.ру»), а также студенты из Ханты-Мансийска почти без затруднений заполнили анкету №1 и анкету №2. В словарном материале, полученном в результате анкетирования, выявляется профессиональная направленность речевого общения молодых людей. Например, если родители информантов работают в военной сфере или являются сотрудниками правоохранительных органов, то, соответственно, реалии, связанные с их работой, отражаются в изобилии жаргонных эквивалентов для таких позиций как «милиционер», «милиция», «вор», «убийца», «нож», «солдат», «алкоголик», «деньги», «черный человек» и др. Возраст информантов в данном случае был второстепенным фактором. Лишь среди лиц женского пола в 37 случаях выявлено, что информантки (у информантов не выявлено) говорят на русском литературном языке, на жаргоне не говорят вообще, но понимают его.
Совсем иной, как и предполагалось, оказалась ситуация (знание / незнание, употребление / неупотребление жаргона) среди словацких и чешских тинэйджеров в возрасте 13-16 лет, проживающих некоторое время (1-4 г.) в основном в Москве и изучающих русский язык (1-4 г.). Среди 22 детей (3 словацкой и 19 чешской национальности) почти никто не разговаривает на жаргоне, но понимает отдельные жаргонные слова, услышанные в средствах массовой информации, на улице или в школе. Главными «переводчиками» с
жаргона на русский литературный язык в школе являются дети (6 человек: 2 мальчика и 4 девочки, родившиеся в смешанных русско-чешских семьях и в России жили дольше, чем указано выше). Таким образом, выводы проведенного анкетирования в иностранной социальной группе можно разделить на две части: чехи и словаки либо знали некоторые отдельные слова, либо во время анкетирования их списали у одноклассников с русскими корнями. Словарный запас последних показывает результаты, сравнимые с результатами у русских школьников.
В словаре молодежного жаргона лексические единицы расположены и в синонимических рядах, и в алфавитном порядке. Жаргонные фразеосочета-ния также представлены в алфавитном порядке вместе с толкованием их значения. Кроме изучения и толкования ранее известных единиц молодежного жаргона, в словаре имеется помета - нет в слов. (1174 случая) / нет в слов, хант.-манс. (78 случаев), которая означает, что данный жаргонизм не зафиксирован ни в одном из известных словарей.
Семантико-тематический анализ словаря позволил выделить 15 тематических групп: «Наименование лиц», «Сознание человека, интеллектуальная деятельность, чувства, состояния, их проявление», «Наркотики», «Пьянство», «Работа, добывание средств к существованию», «Обучение в вузе, в школе», «Деньги, денежные отношения», «Передвижение», «Оценка предметов, явлений, их характеристика», «Речь», «Взаимоотношения полов», «Правоохранительные органы», «Оружие», «Средства массовой информации, компьютеры, компьютерные принадлежности, Интернет» и «Приветствия». Наиболее объемными (кроме «Наименований лиц», «Обучения в вузе, в школе», «Сознание человека, интеллектуальная деятельность, чувства, состояния, их проявление») получились группы «Наркотики» и «Пьянство». Проведенный анализ тематической рубрикации жаргонной лексики, охватывающей основные сферы интересов современной молодежи, подтверждает представление Языкове-
дов об «антропоцентричности» (О.П. Ермакова) и «урбанистичности» (М.А. Грачев) современных жаргонов.
У жаргонизмов есть своя синонимия (самую длинную синонимическую цепочку представляет синонимический ряд «Мама» - 53 жаргонные единицы). Также представлена омонимия (косяк 1. нарк. «сигарета с марихуаной»; 2. мол. «неудача, ошибка»; 3. арест, гом. «группа проституток»; 4. мол. «что-л. некачественное»; 5. мол. угол, «тысяча рублей»; 6. арест, «осужденный»; 7. мол. «милиционер»; 8. угол, «портфель с деньгами»; 9. угол, «рубашка с косым воротом»), антонимия (кайф / кайфы — некайфы) и паронимия (вздрыхнутъ/дрыхнуть «спать»).
Лексико-семантический способ словопроизводства в молодежном жаргоне представлен, прежде всего, метафорой и метонимией. Метафорическое переосмысление происходит на основе: 1) наименование лиц: а) по внешнему признаку: штанина «холостяк»; б) по внутреннему признаку: инопланетянин «странный человек»; в) по функции: пробирка «учительница химии»; 2) название предметов: а) по форме: пузырь «водка»; б) по цвету: беленькая «водка»; в) по функции: упаковка «одежда». Глаголов и прилагательных - метафор значительно меньше: пахать, батрачить, молотить «работать», гасить, бухать, жахать «пить», неслабый «отличный, высшего качества», железный «надежный».
Метонимические переносы встречаются реже. Метонимическое переосмысление происходит на основе: а) наименование лица (по характерному предмету одежды или его части): сапог «солдат; б) обозначение лица по роду деятельности: бабочка «учитель биологии»; в) обозначение предмета по материалу, из которого он сделан: кожа «кожаная куртка»; г) обозначение предмета по его компоненту: подошвы «обувь».
Частым случаем метафоры и метонимии являются зоо- и фитоморфизмы. В словарном материале имеется 33 зооморфизма, обозначающих живую при-
роду (носорог «лицо кавказской национальности»), 1З - неживую природу (собака «машина»), 8 фитоморфизмов, обозначающих живую (хрен «мужчина») и 10 - неживую природу (капуста «деньга»). Жаргонные зоо- и фито-морфизмы могут образовывать устойчивые словосочетания - в словаре их 20 в общем количестве (с дуба рухнуть «сойти с ума», с тараканами в голове «о странном человеке»).
Вторым важным источником (по значимости и количеству жаргонных единиц) современного молодежного жаргона являются заимствования из иностранных языков, прежде всего, английского: мэн «мужчина, молодой человек», френд «друг, приятель», файновый «превосходный, отличный» и др. Переход английского слова в молодежный жаргон происходит согласно модели выявленной Е.Г. Борисовой-Лукашанец: русское слово —» английский перевод русифицированная форма английской лексемы (русский эквивалент): «девушка» герла, гёрл, герла и пр. Жаргонные эквиваленты изменяются по падежам, числам: байк, байка, байку, байк, байке, байком (ед.ч.) - байки, бойков, байкам, байки, байках, байками (мн.ч.). Глаголы, заимствованные из английского языка в жаргоне приобретают показатель инфинитива -ть, а производятся с помощью разных аффиксов -а-, -ну-, -ану-: аскатъ «спрашивать» (от англ. ask «спрашивать, просить»), лукать «смотреть» (от англ. look «смотреть»), спикать «говорить» (от англ. speek «говорить») и т.д.
Заимствования из других иностранных языков встречаются в меньшей степени: немецкий язык: мутер «мама» (из нем. die Mutter «мама»); древнееврейские заимствования: мусор милиционер (musser «наставление, указание»); цыганский язык: ништяк «все нормально, ничего, все в порядке» (из цыг. ny§t «нет, ничего»; или возм. из нем. nicht «нет»; или чешс. жарг. nist «нет»); польский язык: мент «милиционер» (из польск. ment, met, menta, menda «полицейский, полиция, отделение милиции, охранник в
тюрьме, доносчик»); тюркские заимствования с основой «баш»: башли «деньги» (из офен. баш «грош»), башлять «зарабатывать деньги»; латинский язык: мажорный «богатый, обеспеченный»; армянский язык: ара. «житель Кавказа» (из армян. Ара! - Эй! Послушай! /оклик при общении/); арабский и турецкий языки: марафет «лицо, порядок, чистота» (из араб.-турец. ma'rifet «знание, искусство, секрет, любопытство»); французский язык: тусовка (из франц. tasser «накладывать грудой»; возм. из польск. tassowac «в том же значении»; из общерусс. тасовать «тасовать карты»; позже из арг. тасоваться «ухаживать», тусоваться «ссориться, драться»; из хипп. тусоваться «посещать тусовки, быть хиппи, общаться, ничего не делать, отдыхать»); татарский язык: урка «преступник, хулиганствующий агрессивный подросток» (из татар, urlagan «украденный»).
В молодежном жаргоне присутствуют заимствования из других жаргонов, напр, из языка криминального мира (преступники, уголовники - т.н. «блатная музыка», «феня» или «блат», карточные шулеры, валютные аферисты и др. «специалисты») в следующих «областях»: 1) субъекты антиобщественных действий: мокрушник, мясник «убийца»; алик, алкаш, бухой «пьяный»; 2) объекты криминальных акций и оценок: тормоз, хмырь, пенёк ненормальный человек» и др.; 3) враги: клоповня, мусорня, ментовка «милиция»; легавый, мент, фараон, мильтон «милиционер» и др.; 4) действия, события, состояния: бухать, вмазать, врезать, жахнуть «пить спиртное» и др.; 5) инструменты и средства криминальных акций: выкидыш, перо, лезвие, батас «нож» и др.; 6) предметы и цели: бабки, башли, гульдены, капуста, тугрики «деньги», водяра, горючее, краснуха, керосин «спиртное» и пр.
Лексические единицы жаргона наркоманов переходят в молодежный жаргон либо не изменяя значение: трава, травка «марихуана», либо изменяя его: торчать, тащиться «получать наркотическое удовольствие»; кайфёц, кайфёшник «удовольствие от наркотиков», также возможна обратная связь -
молодежные жаргонизмы заимствуются жаргоном наркоманов: стрелка мол. «встреча, свидание» в нарк. «игла»; телега мол. «велосипед» в нарк. «шприц». Жаргоны неформальных молодежных объединений - своеобразный протест против общепринятых норм, наиболее заметными представляются жаргоны хулиганствующей молодежи: панков (жаба «девушка»), хиппи (пипл «человек, парень»; аскать «просить», батл «бутылка»; рингатъ «звонить» и др.).
Жаргонные фразеосочетания насчитывают 380 единицы. С точки зрения структуры жаргонные фразеологизмы делаться на предикативные и непредикативные, последние в свою очередь делаться на глагольные, субстантивные и адъективные, с явным преобладанием глагольных. Наречные фразеосоче-тания отсутствуют.
В аспекте предметно-понятийного содержания жаргонная фразеология охватывает значительное количество сфер (из 15 выделенных представлены 12). Наибольшей по объему (169) является группа «Сознание человека, интеллектуальная деятельность, чувства, состояния, их проявление»: крыша поехала «о ненормальном поведении», башку потерять «сойти с ума», компостировать мозги «морально воздействовать», а, наименьшей тематическая группа «Оружие» (1): дурь машина «пулемет».
В третьей главе «Словообразовательная характеристика молодежного жаргона» рассмотрены наиболее продуктивные способы образования жаргонных лексических единиц. Выявлено, что в этой области современный молодежный жаргон обладает рядом особенностей, что свидетельствует о его «самостоятельности» в данной сфере. В словообразовании глаголов наиболее действительны префиксальный, суффиксальный и префиксально-постфиксальный способы, а также сочетание разных приемов словопроизводства - игра слов, в основе которой могут быть явления разного характера:
фонетическая мимикрия, метатеза, эпентеза, контаминация, междусловное наложение, смысловое вовлечение.
Имена существительные (наименовании лиц, предметов, явлений) - от-субстантивные и отглагольные: образуются, прежде всего, с помощью суффиксации, наиболее продуктивны следующие: -ак, -ак, -ач, -аг(а), -аг(а),-арь, -ух(а), -он, -льник, -лк(а), -ёж, -ух(а), -лов(о) и пр.: плешкаръ «лысый человек», выпивонщш «пьяница», долбак «зануда», выпивон «спиртное», непруха «неудача», торчок «любитель удовольствий» (от торчать «получать удовольствие»), трепач «болтун, хвастун» (от трепаться «болтать») и др. Существует целый ряд искусственных формантов: -оз(а), -баш, -дель, -бан